auf Deutsch
in english
in italiano
Englisch
Portugiesisch
Spanisch
Französisch
Schwedisch
Italienisch
Türkisch
Finnisch
Deutsch
↔
Sprache auswählen
Abchasisch
Afar
Afrikaans
Albanisch
Altkirchenslawisch
Amharisch
Arabisch
Aramaeisch
Armenisch
Aserbaidschanisch
Assamesisch
Avestan
Aymara
Bairisch
Baschkirisch
Baskisch
Batak
Belorussisch
Bengalisch
Biharisch
Bislamisch
Bosnisch
Bretonisch
Bulgarisch
Burmesisch
Chaghatay
Chamorro
Chichewa (Nyanja)
Chinesisch
Chuvash
Cornish
Crioulo
Dänisch
Dari
Deutsch
Dzongkha, Bhutani
Elbisch
Englisch
Esperanto
Estnisch
Eura
Ewe
Färöisch
Farsi
Fiji
Finnisch
Französisch
Frau
Friaulisch
Friesisch
Ga
Galizisch
Georgisch
Glosa
Griechisch
Guarani
Gujarati
Haussa
Hawaiianisch
Hebräisch
Herero
Hindi
Hiri Motu
Idiom Neutral
Ido
Indonesisch
Interlingua
Interlingue
Inuktitut
Inupiak
Irisch
Isländisch
Italienisch
Japanisch
javanisch
Jiddisch
Jiddisch
Kalaallisut (Grönländisch)
Kannada
Kasachisch
Kashmiri
Katalanisch
Khmer
Kikuyu
Kinyarwanda
Kirchenlatein
Kirgisisch
Kirundi
Klingonisch
Komi
Koreanisch
Korsisch
Kotokoli
Kroatisch
Kuanyama
Kurdisch
Laotisch
Lateinisch
Lettisch
Letzebuergisch
Lingala
Litauisch
Malagasisch
Malajalam
Malaysisch
Maltesisch
Mandinka
Manx
Maorisch
Marathi
Marshall
Mazedonisch
Moldauisch-Rumänisch
Mondlango
Mongolisch
Montenegrinisch
Nauru
Navajo
Ndonga
Nepalesisch
Niederländisch
Nord-Ndebele
Norwegisch
Norwegisch Bokmal
Norwegisch, Nynorsk
Novial
Okzidentalisch (Provenzalisch)
Orija
Oromo (Afan)
Osmanisch
Ossetisch
Pali
Paschtu
Persisch
Plattdüütsch
Polnisch
Portugiesisch
Punjabi
Quechua
Rätoromanisch
Romani
Rumänisch
Russisch
Süd-Ndebele
Samoanisch
Sango
Sanskrit
Schonisch
Schottisches Gälisch
Schwäbisch
Schwedisch
Schweizerdeutsch
Serbisch
Sesothisch
Setswana/Sezuan
Singhalesisch
Slovio
Slowakisch
Slowenisch
Somalisch
Sorbisch
Spanisch
Sudanesich
Swahili
Swasiländisch
Türkisch
Tadschikisch
Tagalog
Tahitisch
Tamazight
Tamilisch
Tatarisch
Tegulu
Test do not use
Thailändisch
Tibetanisch
Tigrinja
Tok Pisin
Tongaisch
Tschechisch
Tschetschenisch
Tsongaisch
Turkmenisch
Twi
Uigurisch
Ukrainisch
Ungarisch
Urdu
Usbekisch
Vietnamesisch
Volapük
Vorarlbergerisch
Wáray-Wáray
Walisisch
Wolof
Xhosa
Yoruba
Zazaki
Zhuang
Zinti
Zulu
> Foren
+
Login
/
Registrieren
Wörterbuch
Suchen
Vokabeltrainer
Hall of fame
Foren
was ist neu
Übersetzungsforum
La piazza
Grammatik
Redewendungen
Lektionen
Der Kalender
Verabredung
Ja/Nein/Vielleicht
Begrüßung/Höflichkeit
Sternzeichen
Zahlen
über pauker.at
Impressum
Spielregeln
We
blog
Problem melden (email)
.:i
pauker.at Werbung
Lisa Sprachreisen
Der Film
Film
Brautkleider
wie sie die Amis mögen
littlewhitedressstore.com
Werbung ausblenden
Italienisch Lern- und Übersetzungsforum
Italienisch Übersetzungsforum
Bitte gebt immer das Geschlecht von Absender und Empfänger an! Es ist wichtig für eine korrekte Übersetzung.
Hausaufgaben versucht ihr bitte zuerst selbst zu machen.
Das Englisch-Italienisch Forum ist
here
bzw.
qui
.
Songtexte, Gedichte = Texte mit Urheberrecht, sowie Konversationen Dritter werden gelöscht.
Giovanna und Zuc waren fleißig und haben
Lektionen vertont
Wenn es nicht um Übersetzungen geht, seid ihr auf der
Piazza gut aufgehoben.
neuer Beitrag
offen
+/-
aktuelle Seite
Von Autor
Seite:
8089
tonini
.
14:20 20.05.
Für
einen
Brief
/
Teil
3
...
Wenn
die
zur
Verfügung
stehende
Zeit
von
Liebe
getragen
ist
,
hat
alles
seine
Tragfähigkeit
,
die
weit
über
das
irdische
Leben
hinaus
trägt
,
…ohne
Ende
!
Fehlt
die
Liebe
,
…ist
alles
haltlos
und
sinnlos
!
Kraftvoll
und
sanft
zugleich
halte
ich
dich
in
meinen
Armen
. D
ie
Blicke
,
die
Gedanken
,
die
Körper
berühren
sich
und
lassen
so
die
Seelen
tanzen
,
die
nicht
kommentiert
werden
wollen
…
Viele
Küsse
…
tonini
21783379
Antworten und mehr ...
cicci
.
IT
DE
FR
SC
EN
.
21:35 21.05.
➤
Re:
Für
einen
Brief
/
Teil
3
...
Se
il
tempo
a
disposizione
e
sostenuto
dall
'amore,
tutto
ha
la
sua
capacità
di
portata
che
ti
sostiene
oltre
la
vita
umana
...infinitamente!
Manca
l
'amore...
tutto
va
alla
deriva
ed
è
senza
senso
!
Con
vigore
e
allo
stesso
tempo
con
dolcezza
ti
tengo
tra
le
mie
braccia
.
Gli
sguardi
,
i
pensieri
,
i
corpi
si
toccano
e
lasciano
ballare
le
anime
che
non
hanno
bisogno
di
commenti
.
Tanti
baci
tonini
....
na
wenn
du
damit
keinen
Erfolg
hast
.....
dann
weiss
ich
auch
nicht
weiter
;-))
auguri
21783447
Antworten und mehr ...
tonini
.
23:23 21.05.
➤
➤
Danke:
für
alle
3
Teile
meines
Briefes
...
Ganz
herzlichen
Dank,
lieber
cicci
,
für
die
viele
Mühe
!
Ich
hab‘
mir
deine
pauker
-
Seite
(inkl.
aller
Bilder
)
sehr
genau
und
im
D
etail
angesehen
. D
u
sprühst
vor
Herzensintelligenz
! D
as
spürte
ich
schon
längst
(
aus
deinen
Forumsbeiträgen
),
noch
bevor
ich
mir
deine
sites
angesehen
habe
.
Und
ich
frage
mich
(
wieder
und
wieder
und
auch
diesmal
),
wie
kann
ein
Mensch
,
noch
dazu
ein
Italiener
,
in
CH
leben
?
An
die
10
Jahre
mögen
es
sein
,
dass
ich
das
youtube
"
Europa
-
Italy
"
wiederfinden
wollte
.
Eigentlich
habe
ich
es
geistig
schon
abgeschrieben
.
Und
plötzlich
"
siehe
da
"
finde
ich
es
hier
auf
deiner
site
.
...
Erfolg
bei
Lucia
:
Am
schönsten
finde
ich
,
wenn
eine
Begegnung
zu
einer
Beziehung
wachsen
&
reifen
kann
und
darf
.
Wenn
man
will
.
Mit
Geduld
&
Gewissheit
...
ohne
das
Ziel
aus
den
Augen
zu
verlieren
. D
as
Ziel
ist
nicht
ein
bestimmter
Punkt
,
das
Ziel
ist
in
JEDEM
Schritt
bereits
enthalten
.
Ähnlich
wie
auf
meinem
Pilgerweg
nach
Rom
(ca. 1.1
00
km
),
zu
Fuß
.
D
anke
nochmals
für
alle
3
Teile
...
tonini
:))
21783452
Antworten und mehr ...
cicci
.
IT
DE
FR
SC
EN
.
23:31 21.05.
➤
➤
➤
Re: Danke:
für
alle
3
Teile
meines
Briefes
...
Wie
doch
schon
Konfuzius
sagte
"
der
Weg
ist
das
Ziel
"
Tia
-
wie
kann
man
in
der
Schweiz
leben
.....
man
kann
und
das
auch
gut
.....
denn
meine
Italianità
die
ich
nie
verlieren
werde
ist
mein
PLUS
und
ermöglicht
es
mir
ein
erfülltes
und
spannendes
Leben
zu
führen
.
Mal
schauen
was
mein
Weg
noch
birngen
wird
....saluti
21783453
Antworten und mehr ...
tonini
.
14:18 20.05.
Für
einen
Brief
/
Teil
2
...
D
er
Mai
versorgt
die
Natur
(
die
Bäume
,
die
Pflanzen
,
die
Menschen
)
mit
frischem
Lebens
-Saft.
Es
ist
schwer
,
sehr
schwer
,
das
alles
auszuhalten
,
weil
du
nicht
in
meiner
Nähe
bist
.
Ich
tröste
mich
mit
Gedanken
an
die
nahe
Zukunft
. D
ieser
Lebensabschnitt
kann
der
schönste
im
Leben
werden
.
Ich
sehe
es
als
Privileg
des
Alters
.
Was
gibt
es
Schöneres
für
Menschen
unserer
Generation
,
als
aus
der
Erfahrung
des
Lebens
zu
schöpfen
,
gesund
und
vital
zu
sein
…und
der
Bereitschaft
,
offen
zu
sein
für
das
,
was
das
Leben
bereit
hält
.
Offen
zu
sein
,
für
den
Ruf
des
Lebens
...
Es
folgt
Teil
3
...
21783378
Antworten und mehr ...
cicci
.
IT
DE
FR
SC
EN
.
21:18 21.05.
➤
Re:
Für
einen
Brief
/
Teil
2
...
Maggio
approvigiona
la
natura
(alberi,
piante
e
la
gente
)
con
nuova
linfa
vitale
.
È
difficile
,
molto
difficile
fermare
tutto
questo
perché
non
sei
vicina
a
me
.
Mi
consolo
con
pensieri
al
futuro
prossimo
.
Questa
fase
della
vita
può
diventare
la
più
bella
di
tutto
l
'essere.
Lo
vedo
come
privilegio
dell
'anzianità.
Cosa
c
'
è
di
più
bello
per
gente
della
nostra
generazione
di
attingere
all
'
esperienza
della
vita
....
di
essere
sani
e
vitali
e
di
avere
la
disponibilità
di
essere
aperti
per
tutto
quello
che
la
vita
ci
darà
.
Essere
aperti
per
il
richiamo
della
vita
....
21783444
Antworten und mehr ...
tonini
.
14:14 20.05.
Für
einen
Brief
/
Teil
1 ...
Bitte
um
Übersetzung
:
Carassima
Lucia
,
ich
erlebe
den
schönsten
Mai
meines
Lebens
. D
ie
Natur
voller
Saft
und
Kraft
und
mein
Kopf
ist
angefüllt
mit
außergewöhnlich
schönen
Gedanken
.
Angefüllt
mit
den
Ereignissen
und
der
Natur
bei
mir
zu
Hause
und
mit
Erinnerungen
an
Umbrien
&
Co
.
…und
ganz
besonders
mit
Erinnerungen
an
dich
,
liebe
Lucia
.
Es
folgt
Teil
2
...
21783377
Antworten und mehr ...
cicci
.
IT
DE
FR
SC
EN
.
20:50 21.05.
➤
Re:
Für
einen
Brief
/
Teil
1 ...
"
Sto
vivendo
il
maggio
più
bello
della
mia
vita
.
La
natura
è
piena
di
vigore
e
la
mit
testa
è
colma
di
pensieri
straordinariamente
belli
.
Colma
di
episodi
e
della
natura
di
casa
mia
,
di
ricordi
dell
'
Umbria
ed
altro
....
e
specialmente
di
ricordi
su
di
te
cara
Lucia
."
21783441
Antworten und mehr ...
tonini
.
13:39 19.05.
Eine
Panne
...
Bitte
um
Übersetzung
:
Pardon,
pardon
,
liebe
Sigrid
,
ich
verwende
für
meinen
Schatz
"
xxxx
"
den
Namen
‚Lucia‘
nur
meinen
lieben
Übersetzerinnen
und
Übersetzern
gegenüber
,
die
mir
meine
Texte
stets
sehr
zuvorkommend
ins
Italienische
übersetzen
.
Und
umgekehrt
!
Mit
'Lucia'
ist
"
xxxx
"
gemeint
.
tonini
21783347
Antworten und mehr ...
rondine
.
DE
IT
FR
NL
18:41 19.05.
➤
Re:
Eine
Panne
...
Scusa,
scusa
,
cara
Sigrid
,
uso
il
nome
"
Lucia
"
per
il
mio
tesoro
"
xxx
"
solo
nei
confronti
dei
miei
cari
traduttori
/
delle
mie
care
traduttrici
che
traducono
i
miei
testi
in
italiano
e
viceversa
sempre
in
modo
molto
gentile
.
Con
"
Lucia
"
intendo
dire
"xxx."
Ich
wünsche
dir
noch
einen
schönen
Abend
, tonini
LG
21783356
Antworten und mehr ...
tonini
.
00:35 20.05.
➤
➤
Danke:
Re
:
Eine
Panne
...
Herzlichen
Dank,
liebe
rondine
! :))
tonini
21783362
Antworten und mehr ...
tonini
.
00:05 19.05.
So
eine
lange
sms
-
Rückantwort
aus
Perugia
…
Ich
bitte
euch
um
Übersetzung
dieser
long
-sms:
Caro
tonini
non
ero
abituata
a
queste
esplosioni
amorose
e
allora
penso
che
non
siano
rivolte
proprio
a
me
,
ma
poi
le
tue
coinvolgenti
appassionate
parole
amorose
mi
fanno
venire
un
grande
desiderio
di
te
,
di
essere
tenuta
tra
le
tue
braccia
con
tenerezza
,
cosi
come
hai
fatto
!
Un
gran
desidero
…
!
Ti
bacio
e
poi
ti
bacio
ancora
! Lucia
tonini
21783339
Antworten und mehr ...
rondine
.
DE
IT
FR
NL
11:02 19.05.
➤
Re:
So
eine
lange
sms
-
Rückantwort
aus
Perugia
…
Lieber
tonini
,
ich
war
nicht
an
solche
Liebesausbrüche
gewöhnt
,
und
jetzt
denke
ich
,
dass
sie
nicht
wirklich
an
mich
gerichtet
sind
;
aber
nun
wecken
deine
mitreißenden
leidenschaftlichen
Liebesworte
ein
großes
Verlangen
nach
dir
,
den
Wunsch
,
zärtlich
in
deinen
Armen
gehalten
zu
werden
;
so
wie
du
es
gemacht
hast
!
Ein
Riesenverlangen
...!
Ich
küsse
dich
und
dann
küsse
ich
dich
noch
mal
!
Lucia
(LG)
21783345
Antworten und mehr ...
tonini
.
13:55 19.05.
➤
➤
Danke:
Re
:
So
eine
lange
sms
-
Rückantwort
aus
Perugia
…
Danke,
liebe
rondine
,
ganz
herzlich
! :))
Sinngemäß
hatte
ich
das
schon
geahnt
,
aber
mit
meiner
"
Wort
für
Wort
-
Überstzung
"
ist
das
immer
eine
sehr
eckige
Angelegenheit
.
Ich
freu
'
mich
wirklich
schon
riesig
darauf
,
einmal
(
bald
einmal
!) "
sinnzusammenhängend
"
zu
verstehen
und
auch
sprechen
zu
können
.
Wie
blutig
doch
solche
Anfänge
sind
!!!
tonini
rondine
.
DE
IT
FR
NL
Die Liebe wird dich beflügeln :)
19.05.2012 18:33:02
brillant
21783348
Antworten und mehr ...
tonini
.
14:43 18.05.
Amore
...
Bitte
übersetzt
mir
für
meine
sms
'e:
"
Ich
verehre
dich
,
ich
schätze
dich
,
ich
liebe
dich
...
wie
du
es
bisher
nicht
kanntest
(
nicht
kennen
konntest
)!"
...
lässt
sich
das
überhaupt
'Italienisch'
mitteilen
???
Ich
bitte
euch
und
ich
danke
euch
-
tonini
21783324
Antworten und mehr ...
Marlisve
.
DE
IT
19:09 18.05.
➤
Re:
Amore
...
Ciao
tonini
..
ich
versuche
es
,
aber
warte
besser
auf
eine
Korrektur
"
Ti
adoro
,
ti
stimo
,
ti
amo
...
come
non
lo
hai
conosciuto
finora
"
LG
Marlis
Marlisve
.
DE
IT
Danke cicci :) habe es verbessert.. saluti
18.05.2012 20:01:37
brillant
cicci
.
IT
DE
FR
SC
EN
.
come non lo hai.....
18.05.2012 19:51:30
fast richtig
21783331
Antworten und mehr ...
tonini
.
23:29 18.05.
➤
➤
Danke:
Re
:
Amore
...
Ganz
herzlichen
D
ank
...
an
Marlis
und
cicci
! :)
tonini
21783338
Antworten und mehr ...
tonini
.
13:55 18.05.
Für
eine
eMail
...
Lucia’s
bester
Freundin
,
Sigrid
,
bin
ich
noch
eine
Rückantwort
per
email
schuldig
.
Ich
bitte
um
eure
Mithilfe
:
Teil
1)
Cara
Sigrid
,
mein
Brief
an
Lucia
(
letzte
Woche
)
enthielt
u
.a.:
…
.
Teil
2
)
hier
setze
ich
den
Text
ein
,
den
ihr
mir
bereits
übersetzt
hattet
.
Es
ging
um
meinen
„langen
Bart“
.
Teil
3
)
Ich
werde
ihn
(
den
langen
Bart
)
abschneiden
lassen
.
Wenn
auch
noch
nicht
heute
,
dann
doch
recht
bald
.
Bitte
übersetzt
mir
Teil
1)
und
Teil
3
)
…
tonini
21783322
Antworten und mehr ...
Marlisve
.
DE
IT
20:18 18.05.
➤
Re:
Für
eine
eMail
...
Ciao
tonini
..
noch
ein
Versuch
..
warte
bitte
auch
hier
auf
eine
Korrektur
Cara
Sigrid
,
la
mia
lettera
a
Lucia
conteneva
tra
l
'altro:.....
Gli
farò
tagliare
la
barba
.
Anche
se
non
oggi
,
ben
presto
.
LG
Marlis
Marlisve
.
DE
IT
Vielen Dank cicci.. LG
18.05.2012 20:55:43
brillant
cicci
.
IT
DE
FR
SC
EN
.
gli farò......anche se non oggi, ben presto.
18.05.2012 20:51:32
fast richtig
21783332
Antworten und mehr ...
tonini
.
23:28 18.05.
➤
➤
Danke:
Re
:
Für
eine
eMail
...
Ganz
herzlichen
D
ank
...
an
Marlis
und
cicci
! :)
tonini
21783337
Antworten und mehr ...
nächste Seite
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken
À
È
É
Ì
Í
Ï
Ò
Ó
Ù
Ú
Ä
Ö
Ü
ß
à
è
é
ì
í
ï
ò
ó
ù
ú
ä
ö
ü
X